我不知道大家是否跟我一樣
當客人說要喝可樂時
我會以為是一種統稱
包含了可口可樂及百事可樂(無廣告推銷)
我明白英文
如果要百事可樂。會特別說Pepsi
但我不清楚
中文說「可樂」時有特別指什麼牌子嗎?
客:我要一杯可樂
宅:好的!(拿起百事準備倒
客:小姐。你們是不是都搞不清楚可樂是什麼意思啊?(對...你腦中浮現的那種表情
宅:(不懂他的意思)嗯?
客:我要的是可樂耶!(沒錯!還是那種表情)
宅:(舉起百事可樂給他看)這是可樂啊
客:(翻白眼)在美國那叫Pepsi !
宅:所以小姐您要可。口。可。樂。嗎?
客:我剛剛不是講可樂嗎?(嗯哼。又是那個表情)
宅:喔喔~原來小姐說的可樂是專指可口可樂~因為在我認知中。他們都是可樂~如果小姐等等還有需要。我會特別記住您要的是可口可樂的~~(服務假笑)